基于创造性翻译和创造性对等对《飞鸟集》两个中译本的分析.docx

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6692
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Stray Birds, which was regarded as Tagore's most famous work collection, describes all the common items in our daily life, such as the day and the night, the river and the sea. His brief poems abundantly sing the nature, life and love, indicating the profound philosophy of life, leading the world to explore the source of truth and wisdom. This thesis analyzes whether principle of Creative Translation and Creative Equivalence was applied in the different Chinese translation versions between Mr. Zheng and Mr. Feng, from which we will know that in the progress of translation we shall obey the source context and respect it when we are trying to make some creations.

 

Keywords: Tagore: Stray Birds; creative translation and creative equivalence

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction 

   1.1 Brief introduction to the Stray Birds and its relationship with China-1

   1.2 Brief introduction to the earliest translator of the Stray Birds and the influences on Chinese literature field21 

   1.3 The influences on Chinese poets and authors brought by the Stray Birds.2

   1.4 The consisting translation and researches towards the Stray Birds...3

2.Creative Translation4

  2.1 The Definition of Creative Translation-4

  2.2 The theory and research of Creative Translation-4  

  2.3 The requirements of making Creative Equivalence with the necessity of Creative Equivalence-4  

  2.4 The Analysis of the Creative Translation Applied in the Two Versions of Stray Birds-5  

    2.4.1 Words-5

        2.4.2 Phrases-7

  2.5 The necessity of Creative Translation- 7   

3. Creative Equivalence-8

  3.1 The Definition of Equivalence and the theory of Creative Equivalence in translation-8---

     3.1.1 The Definition of Equivalence8

         3.1.2 The theory of Creative Equivalence in translation..8

  3.2 The Definition of Creative Equivalence and its method-8  

  3.3 The analysis of main loss of Creative Equivalence in the Feng Tang's translation version of Stray Birds.-9  

4. Conclusion-12

5. References-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:Under the guidance he obeys, Zheng Zhenduo translates several important foreign works to Chinese. Tagore’s Stray birds is one of the earliest poems he translates. Since he translates Stray birds in 1922, till now, there are a substantial n......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: