汉英颜色词的对比研究及翻译方法_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-13
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5253
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

As the special form of vocabularies, the color terms are not only used to describe the color, but also have the deep cultural connotation. In many cases, the same color terms will have the different meanings in China and the West. We must not only observe the basic meanings of them, but also have to pay attention to the deep symbolic meaning of culture. This paper will analyze the differences of color terms red, white, yellow, black, blue, green and purple in details and use the methods of “changing colors”, “adding colors” and “reducing colors” to show how to translate the color terms in order to have the idiomatic translation. Understanding and mastering these differences of color terms will be helpful for us to reduce the conflicts between eastern and western cultural. What’s more, it will benefit the communication between China and the West.

 

Key words: color; color terms; culture differences; translation methods

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction.1

2.Definitions of the Basic Concepts2

2.1 Basic color terms..2

2.2 Real object terms3

3.A Comparative Analysis of Cultural Connotations of Color Term.3

3.1 Red and 红.3

3.2 White and 白..4

3.3 Yellow and 黄..5

3.4 Black and 黑6

3.5 Blue and 蓝8

3.6 Green and 绿9

3.7 Purple and 紫..10

4.Translation Methods11

4.1 Changing color.11

4.2 Adding color.12

4.3 Reducing color.13

5. Conclusion15

References.17

 
相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:The research of color terms in China was later than that in the West. Chinese researchers mainly learn from the West. Although there is few new theory, the entry points of the research are abundant and multidimensional. At present, the major......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: