浅析中英文颜色词的文化差异及翻译_英语论文(中文).doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-13
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7067
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘 要

 

 古往今来,语言与文化的关系密不可分,语言是文化最主要最直接的外在表现形式。文化通过语言的描述和概念在各国之间传播。同时,语言也是一种较为抽象化的概念,文化环境的不同使得语言这一抽象化的概念被赋予着特别的含义。这篇论文着手于英汉两民族的色彩词汇入手,就英汉民族之间最基本的颜色词的语义及其象征意义进行比较分析,剖析其中产生差异的原因。从而能够让大家更深入地了解英汉民族的文化,帮助来自不同文化背景的人们更好地进行沟通交流。

 

关键词:语言;颜色词翻译;文化差异 

 

目录

摘 要

Abstract

引言 (1)

一、英汉颜色词语义不同的原因(1)

1、 颜色词与历史传统 (1)

2、 颜色词与民俗信仰 (2)

3、 颜色词与生活情感 (2)

二、英汉颜色词在文化内涵上的对比(3)

1、 中英颜色词在内涵上的相似之处(3)

2、 中英颜色词在联想涵义上的差异之处(4)

三、中英翻译颜色词的翻译方法 (5)

1、直译法(5) 

2、意译法(6)

3、借译法(7)

结论 (7)

参考文献 (8)

致谢(9

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:为了对英汉民族在语言、文化的异同有更深刻的把握,以便于译者在英汉翻译中更得心应手,本文就英汉翻译中一些基本的颜色词的使用及其文化内涵做一个分析比较。......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: