英译汉中定语从句的翻译策略_英语论文(中文).doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6941
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要

 

定语从句在英语学习中占有主导地位,而汉语和英语的表达差异也让定语从句成为了翻译工作中的重点以及难点。本文对比了汉语定语从句和英语定语从句的差异,根据翻译的标准,总结了英语中不同类型的定语从句翻译成中文的方法,力求能达到最好的翻译效果。

关键词:翻译;定语从句;策略

 

目录

摘要

Abstract

一、引言1

二、定语从句的定义2

  1.英语中定语从句的定义3

  2.汉语中定语从句的定义4

三、翻译的原则5

四、定语从句的翻译策略6

  1.限制性定语从句的翻译策略7

  2.非限制性定语从句的翻译策略8

  3.as引导的定语从句的翻译策略9

  4.than引导的定语从句的翻译策略10

  5.兼有状语职能的定语从句的翻译策略11

五、结语12

参考文献13  

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:在英语中,定语从句无疑是使用最频繁的复合句之一,因此,对定语从句的理解和翻译也就成为了重点以及难点。定语从句种类繁多,而且都有各自的特征,所以采用的翻译方法也会不......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: