功能对等视角下的儿童文学翻译--《绿野仙踪》两个译本为例.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-17
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7817
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

 Based on the functional equivalence theory, this paper chooses two Chinese versions of The Wonderful Wizard of Oz as research objects, Ma Ainong’s version and Chen bochui’s version, to discuss the translating strategies and methods of the two versions in achieving the functional equivalence.

    This paper aims to clear the functions of the original text for children’s literature work based on the analysis of the semantic, style and cultural levels. From the above three aspects, the paper aims to find out how the two Chinese versions achieve the functional equivalence and the degree of the equivalence.

    Through the analysis of original text, the comparison between the original text and the translated versions and the comparison between the two Chinese versions, this paper suggests as follows:

(1) Functional equivalence plays an important role in the translation of children’s literature. In the practice of translation, the functional equivalence has certain practical function on CLT. 

(2) Ma Ainong’s version and Chen Bochui’s version achieve the functional equivalence in different extent. Based on the background of times, whether in the cultural aspect or in the semantic aspect or in the style aspect, the two versions both realize the equivalence to the regional work without absolute good or bad.

 

Key Words: Children’s Literature Translation     Functional Equivalence Theory     The Wonderful Wizard of Oz     Comparative study   

 

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background-1

1.2 Research Rationale-2

1.3 Research Purpose and Significance-3

1.4 Research Questions-4

1.5 The Structure of the Thesis-4

Chapter Two Literature Review-6

2.1 The Functional Equivalence Theory in Children’s Literature Translation-6

2.2 The Study of The Wonderful Wizard of Oz-6

Chapter Three Theoretical Framework-9

3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory-9

3.2 Functional Equivalence Theory in Children’s Literature-10

Chapter Four A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard of Oz-12

4.1 Introduction to The Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard of Oz-12

4.2 Function of The Wonderful Wizard of Oz-12

4.3 Comparative Studies of Functional Equivalence Achieved in Two Chinese Versions of The Wonderful of Oz-14

Chapter Five Conclusion-24

5.1 Significant Findings of the Study-24

5.2 Limitations of the Study-25

5.3 Suggestions for the Future Study-26

References-27

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:在国内,对《绿野仙踪》这部作品的研究,从中国知网查阅看来,主要是从翻译理论出发来研究它的译本。已经涉及的有王丹的作品《从操控理论视角看〈绿野仙踪〉的两个中文译本》......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: