需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7817 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
Based on the functional equivalence theory, this paper chooses two Chinese versions of The Wonderful Wizard of Oz as research objects, Ma Ainong’s version and Chen bochui’s version, to discuss the translating strategies and methods of the two versions in achieving the functional equivalence. This paper aims to clear the functions of the original text for children’s literature work based on the analysis of the semantic, style and cultural levels. From the above three aspects, the paper aims to find out how the two Chinese versions achieve the functional equivalence and the degree of the equivalence. Through the analysis of original text, the comparison between the original text and the translated versions and the comparison between the two Chinese versions, this paper suggests as follows: (1) Functional equivalence plays an important role in the translation of children’s literature. In the practice of translation, the functional equivalence has certain practical function on CLT. (2) Ma Ainong’s version and Chen Bochui’s version achieve the functional equivalence in different extent. Based on the background of times, whether in the cultural aspect or in the semantic aspect or in the style aspect, the two versions both realize the equivalence to the regional work without absolute good or bad.
Key Words: Children’s Literature Translation Functional Equivalence Theory The Wonderful Wizard of Oz Comparative study
Contents Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 1.1 Background-1 1.2 Research Rationale-2 1.3 Research Purpose and Significance-3 1.4 Research Questions-4 1.5 The Structure of the Thesis-4 Chapter Two Literature Review-6 2.1 The Functional Equivalence Theory in Children’s Literature Translation-6 2.2 The Study of The Wonderful Wizard of Oz-6 Chapter Three Theoretical Framework-9 3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory-9 3.2 Functional Equivalence Theory in Children’s Literature-10 Chapter Four A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard of Oz-12 4.1 Introduction to The Two Chinese Versions of The Wonderful Wizard of Oz-12 4.2 Function of The Wonderful Wizard of Oz-12 4.3 Comparative Studies of Functional Equivalence Achieved in Two Chinese Versions of The Wonderful of Oz-14 Chapter Five Conclusion-24 5.1 Significant Findings of the Study-24 5.2 Limitations of the Study-25 5.3 Suggestions for the Future Study-26 References-27 |