需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3700 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
The essence of translation is intercultural communication, whose ultimate goal is to promote cross cultural communication. Different cultural strategies in translation, to a large extent, determine the influence of the expression of cultural connotations. Domestication and foreignization are two important concepts and strategies in dealing with translation. From the cultural perspective, this paper makes a tentative study on foreignization and domestication, analyzes their advantages and limitations, and analyzes the factors that influence the choice of translation strategies. Key words: domestication,foreignization,cultural strategies, proverbs translation.
CONTENTS Abstract 摘要 1.Language, Culture and Translation 1 2. Theoretical Background .2 2.1 Definitions of Proverbs .2 2.2 Definitions of Foreignization and Domestication3 2.3 Debates on Domestication and Foreignization 4 3. Domestication and Foreignization in Proverbs Translation .5 3.1Domestication in Proverb Translation.5 3.2 Foreignization in Proverb Translation6 3.3 Foreignization over Domestication in Proverb Translation.8 4. Conclusion 9 5. References 11 |