《诗经》两个英译版本的比较研究_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6965
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

This paper is a study on the two English versions of The Book of Songs from the perspective of comparative study. In this paper, the author choose the two English versions of The Book of Songs, one of which is translated by an English sinologist, James Legge and the other is by a Chinese well-known translator, Xu Yuanchong. The author of this paper will make a comparative study between the two English versions from a macro and a micro point of view. From making a comparative study of the two English versions of two translators, the author of this paper will discuss on differences of the two versions and the different translation strategies used in the process of translation, and finally judge which one is better. As the origin of Chinese poetry and other genres of literature, The Book of Songs is the deposit and treasure of Chinese people’s wisdom, which have tremendous implications on the cultivation of the national character of Chinese people. To make a study on the translation of The Book of Songs will help spread Chinese culture and make foreigners have a better knowledge of Chinese poems and Chinese culture.

Key words: The Book of Songs, comparative study, translation, James Legge, Xu Yuanchong

 

CONTENTS

Abstract

摘要

I. Introduction 

II. The Poetic Features and Historical Status of The Book of Songs

2.1The Contents of The Book of Songs

2.2The Poetic and Musical Features of The Book of Songs

2.3The Historical Status of The Book of Songs

III. English Translation of The Book of Songs

3.1English Translation of The Book of Songs in History

3.2A Detailed Introduction to Two English Versions of The Book of Songs

3.2.1James Legge’s The She-King

3.2.2Xu Yuanchong’s An Unexpurgated Translation of Book of Songs

IV. A Comparative Study of the Two English Versions of The Book of Songs from a Macro Point of View

4.1The Cultural and Personal Backgrounds of the Two Translators

4.1.1About James Legge

4.1.2About Xu Yuanchong

4.2The Two Translators’ Different Theories Regarding Poetry Translation

  4.2.1James Legge’s Theory

  4.2.2Xu’s Theory

V. A Comparative Study of The Two Versions of The Book of Songs from a Micro Point of View

  5.1 The Translation of Lyric1: 关雎

  5.2 The Translation of Lyric129: 蒹葭

VI.Conclusion

Works Cited

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:As the origin of Chinese poetry and other genres of literature, The Book of Songs is the deposit and treasure of Chinese peoples wisdom, which have tremendous implications the cultivation of Chinese character. To make a study on the translat......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: