在功能目的论视角下浅谈商标翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6227
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

In today’s society, with the improvement of people’s living standard, people pay more and more attention to the brand effect in their daily lives. The brand name has played an important role in today’s business practice which serves to interaction between chinese  and foreign market. Therefore, in the international business trade, the translation of trademark has become increasingly important. But all kinds of cultural factors must be considered in process of translating. What’s more, only by employing the appropriate principles and strategies can we achieve the desired effects in translation. This thesis analyses definition of trademarks, the features of  trademark, translation principles and skills according to Skopos Theory. This thesis aims to enhance translator’s understanding on trademark translation, enables them to apply the strategies and principles of trademark translation better in process of translating, and finally promote interaction of different countries in the market. At the same time, it is helpful to boost economic exchanges among different countries.

 

Key words: trademark; Skopos Theory; translation principles; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Trademark-2

2.1 Definition of Trademark-2

2.2 Features of Trademark-3

2.2.1 Brevity and Relevance-3

2.2.2 Novelty and Memorability-3

2.2.3 Elegancy and Eloquence-4

3 The principle of Trademark Translation-5

3.1 The development of Skopos Theory-5

3.2 Skopos Rule-6

3.3 Coherence Rule-6

3.3.1 Intratextual Coherence-6

3.3.2 Intertextual Coherence-7

3.4 Loyalty Rule-7

4 The Strategies under the Guidance of Skopos Theory-8

4.1 Transliteration-9

4.2 Literal Translation-9

4.3 Free Translation-10

4.4 Abbreviation Translation-11

4.5 Creative Translation-11

5 The Improvement of Trademark Translation-12

5.1 Pragmatic Translation Error-12

5.2 Cultural Translation Error-13

6 Conclusion-13

References.15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:With the rapid development of Chinese market-directed economy and world globalization, trade exchanges among different countries have become more and more frequent. In China, people aim to explore the international market, make their product......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: