论商务英语广告中汉译的修辞研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8059
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Advertisement is an important marketing form in business activities. Through advertisements, consumers can have better understanding on certain products or the related services. In addition, through rich methods, advertisements can promote the purchase desire of consumers and inspire their curiosity, which can truly realize the purpose of business marketing. This thesis would probe into the application of six rhetorical devices, such as simile, metaphor, personification, pun, rhetorical question and rhyme in English-Chinese translation of business English advertisements with reference and detail analysis to some translation practices. And the conclusion indicates that rhetorical devices of advertisements translation have the function of transferring commodities information, and have significant effects to improve marketing strategies.

Key words: English advertisements; rhetorical devices; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature review-2

2.1 Related studies at abroad-2

2.2 Related studies at home-2

3 Introduction of business advertisements and their translation methodologies-4

3.1 The definition and functions of advertisements-4

3.1.1 Definition of advertisements-4

3.1.2 Functions of advertisements-5

3.2 The introduction of translation of business English advertisements-5

3.2.1 Domestication-5

3.2.2 Foreignization-6

3.2.3 Adaptation-7

4 Analysis of rhetorical devices in English-Chinese translation of business advertisements-8

4.1  The introduction of rhetorical devices-8

4.2  The significance of the application of rhetorical devices-9

4.3  The specific rhetorical devices in English-Chinese translation of business advertisements-10

4.3.1 Simile-10

4.3.2 Metaphor-11

4.3.3 Personification-12

4.3.4 Pun-12

4.3.5 Rhetorical Question-13

4.3.6 Rhyme-14

5 Conclusions-16

References-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:研究内容:本文从广告中常见的修辞手法和翻译方法入手,研究修辞在英译汉中的运用,分析修辞的运用对翻译带来的影响,然后论证修辞的应用是如何使得广告的翻译具备准确性、生......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: