关于长难句的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6570
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Long and complicated sentences are a challenge for beginners of English translation in dire need of finding out an effective solution. In lots of English exams, articles with a large number of long and complicated sentences take up a considerable proportion. Students might run into technical problems and find it hard to understand. Therefore, it is indispensable to analyze long and complicated sentences. Better yet, rapid globalization enables a growing number of people to have much desire for understanding international issues and cultures. As a matter of fact, it is really a challenging task to piece together the foreign articles intended by the author. In summary, long and complicated sentences play an important role in acquiring English, especially advanced English. This paper is concerned about guiding English learners to get rid of inefficiency of massive repeated practice and take advantage of English translation. By trying to grasp the words and the corresponding function, utilizing the translation methods to analyze the sentence structure, learners can see double efforts in translation practice to better surmount the difficulties of long and complicated sentences.

Key words: English beginners; long and complicated sentences; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

   1.1 Background of the Study-1

   1.2 Significance and Purpose of the Study-1

   1.3 Organization of the Study-2

2 Analysis of English Long and Complicated Sentences-2

   2.1 Definition of Long and Complicated Sentences-2

   2.2 Characteristics of Long and Complicated Sentences-3

   2.3 Comparison of Translation between English and Chinese Sentences-5 

    2.3.1 Logical Analysis of Characteristics of Inter-Sentences-6

    2.3.2 Logical Analysis of Characteristics of Inner-Sentences-9

3 Translation Methods of English Long and Complicated Sentences--10

3.1 Translation in Original Order-12

3.2 Translation in Reverse Order-13

3.3 Translation in Clause Manner-13

4 Conclusion-14

4.1 Major Findings-14

4.2 Suggestions for Further Studies-15

References-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:事实上,沿路清除各种障碍,并通过拼凑上下文揣摩外文作者意图,是一件具有挑战性的事情。长难句在英语,尤其是高级英语学习中起着重要的作用。本篇论文旨在通过活用单词与其......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: