商务英语合同的语言特征和翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5922
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Business English contract is a formal writing. This paper mainly analyzes business English contracts from two aspects of linguistic features and translation strategies. Firstly, it analyzes the lexical features of business English contracts. Formal words, professional terminologies, archaic words and borrowed words are often used in business English contracts. Secondly, the paper analyzes the syntactic features of business English contracts. The statement sentences, passive and active voice sentences, long and complex sentences are used frequently. On the basis of this, the paper talks about the translation of business English contracts from the following theories, they are Nida’s functional equivalence theory; Taylor’s three principles of completeness, accuracy and rigorousness; and Qian Zhongshu’s “Perfection Model” translation theory. So that, the contracts will be more accurate, rigorous and standard.

Key words:business English contract; lexical features; syntactic features; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction -1

1.1Background-1

1.2 The Significance of the Research-2

2 Literature Review-3

2.1 Definition of Business Contract-3

2.2 Translation Theories of Business English Contracts-5

2.2.1 Nida’s Theory of Functional Equivalence-5

2.2.2 Tytler’s Three Principles of Translation-6

2.2.3 Qian Zhongshu’s Theory of Translation-6

3 Linguistic Features of Business English Contracts-6

3.1 Lexical Features-7

3.1.1 Formal Words-7

3.1.2 Professional Terminologies-8

3.1.3 Archaic Words-9

3.1.4 Borrowed Words-10

3.2 Syntactic Features-10

3.2.1 Passive Voice and Active Voice Sentences-10

3.2.2 Long and Complex Sentences-11

4 Translation Strategies of Business English Contracts-12

4.1 Nida’s Theory of Functional Equivalence in Translation-12

4.2 Tytler’s Three Principles in Translation-13

4.3 Qian Zhongshu’s Theory in Translation-13

5 Conclusion-14

References-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文主要从商务英语合同的语言特征和翻译策略两方面进行论述。文章首先对商务英语合同的词汇特征进行分析,即商务英语合同多使用正式词汇、专业术语、古体词和外来词。其次,......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: