商务英语信函的句法特点及其翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7604
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

As the principal means of information dissemination and business negotiation in foreign business activities—business English correspondence has got extensive adoption and paid comprehensive attention. Business English correspondence is the professional written document for business development in business activities, and has obvious syntactic features and multiple translation principles and requirements. Translators should pay much attention to the accuracy and normalization of its translation. Therefore, studying the syntactic features and translation strategies is of great importance to the improvement of translation quality and the avoidance of misunderstanding between the trade partners. 

The thesis is an endeavor to explore business English correspondence from the perspective of syntactic features and to probe into the various strategies of business translation. It begins with the importance of business English correspondence in business activities and the emergency of the study of business English correspondence. It follows to summarize the syntactic features of business English correspondence with such aspects as euphemistic sentences, formulistic expressions, passive voice and long sentences. Then, it carries out a detailed analysis of the translation principles of business English correspondence. Finally, based on the syntactic features and translation principles of business English correspondence, the thesis puts forward some strategies of the translation of business English correspondence from the aspects of euphemistic sentences, formulistic expressions, passive voice and long sentences respectively. It aims to offer business people some feasible translation guidelines so as to achieve better communication.

Key words: business English correspondence; syntactic features; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Syntactic features of business English correspondence-1

2.1 The frequent adoption of euphemistic sentences-1

2.2 The frequent adoption of formulistic expressions-3

2.3 The frequent adoption of passive voice-4

2.4 The frequent adoption of long sentences-6

3 Translation principles of business English correspondence-7

3.1 The principles of accuracy and normality-7

3.2 The principles of conciseness-8

3.3 The principles of appropriateness-8

4 Translation strategies of business English correspondence-8

4.1 Translation strategies of euphemistic sentences-9

4.2 Translation strategies of formulistic expressions-10

4.3 Translation strategies of passive voice-11

4.4 Translation strategies of long sentences-13

5 Conclusion-16

References-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本研究着眼于商务英语信函的句法特点,探讨商务英语信函的翻译策略。论文首先指出商务英语信函对商务活动的重要性以及商务英语信函研究的迫切性;其次,论文从委婉语、套语、......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: