功能翻译理论在外贸函电中的应用_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7356
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Business English correspondences,as an important bridge of the success of foreign trade,play a key role in foreign trade. Compared with the other letters, business English correspondences have fixed formats and relatively simple content. Meanwhile, in business activities, the accuracy of translating business English correspondence is directly related to the success of the foreign trade. Functional translation theory has three principles —the skopos rule, the coherence rule and the fidelity rule, which play an important role in business English correspondence. Firstly, this paper can help translators understand the characteristics of foreign trade correspondences in terms of specificity, practicality and norm by studying the application of functional translation theory in business English correspondences. And then, this paper uses functional translation theory, from the aspect of the format, salutation, complimentary close and passive sentences, to explore the application of the functional translation theory in business English correspondences. Moreover, this paper combines specific examples to further explore the application of functional translation theory in business English correspondences. In conclusion, this paper summarizes that functional translation theory is the guidance of business English correspondences and it can direct translation of foreign trade activities in the future. 

Key words: functional translation theory; business English correspondences; application; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-3

2.1 A Brief Introduction of Functional Translation Theory-3

2.1.1Skopos Rule-4

2.1.2 Coherence Rule-4

2.1.3 Fidelity Rule-4

2.2 A Brief Introduction of Business English correspondences-4

2.2.1 Definition-5

2.2.2 Characteristics-5

2.2.3 Special Features-5

2.2.4 Seven Principles-6

3 Application of Functional Translation Theory in Translating Business English Correspondences-7

3.1 Translation of Format-7

3.2 Translation of Salutation-11

3.3 Translation of Complimentary Close-12

3.4 Translation of Different Tense Sentences-13

3.4.1 Translation of Passive Sentences-14

3.4.2 Translation of Active Sentences-15

3.4.3 Translation of Sentences that Omits Subjects-16

4 Conclusion-16

References-

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:商务函电不同于普通交流性手段,特点鲜明,按照传统的说法遵循七条原则(分别是体贴、完整、准确、具体、简洁、清楚、礼貌),功能翻译理论具备目的法则、连贯性法则和忠实性法则,有......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: