生态翻译学视角下动画电影的字幕翻译--电影《功夫熊猫2》为例.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-30
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10321
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

中文摘要

Chapter 1    Introduction-1

1.1 Significance of the Research-1

1.2 Research Objectives and Methodology-2

1.3 Thesis Structure-2

Chapter 2    Literature Review-4

2.1 Reviews on Subtitle Translation-4

2.1.1 Definition of subtitle translation-4

2.1.2 Characteristics of subtitle translation-4

2.2 Reviews on Subtitle Translation of Animated Films-5

2.2.1 Definition of animated films-5

2.2.2 Previous studies on animated film subtitle translation-5

2.2.3 Evaluation-8

Chapter 3    Theoretical Framework-9

3.1 Introduction to Eco-translatology-9

3.2 Adaptation and Selection in Eco-translatology-9

3.2.1 Translational eco-environment-9

3.2.2 Translation adaptation and selection-10

3.3 Three Dimensions of Eco-translatology-11

3.3.1 Linguistic dimension-11

3.3.2 Cultural dimension-12

3.3.3 Communicative dimension-12

Chapter 5    Conclusion-22

5.1 Summaries of the findings-22

5.2 Limitations-22

References-24

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本文以生态翻译学为理论框架,以《功夫熊猫2》的字幕翻译为研究案例,对动画电影的字幕翻译进行了分析。在对之前应用不同理论进行的字幕翻译进行研究并阐释生态翻译学的核心概......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: