功能对等理论下商务英语缩略语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8415
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the development of economic globalization, the modern Business English is widely used in business areas. The more abbreviations are applied, the more conveniently business activities work. However, in the process of translating the abbreviations in Business English, some translators ignore the importance of translation theories and thus cannot grasp the differences between English and Chinese language correctly, leading to dissatisfactory translation results. Eugene A. Nida's Function Equivalence Theory analyzes the principles of translation mainly through two aspects, which provides a new way of translating abbreviations. Based on the feasibility of Functional Equivalence Theory, this paper analyses the development and features of Business English abbreviations, emphatically discusses translation principles and translation strategies in business English. 

 

Key words: functional equivalence theory; business English; abbreviations; translation strategies

 

Contents

Abstract

中文摘要

1.-Introduction-1

2.-Nida’s Functional Equivalence Theory-3

2.1-Previous Studies on Functional Equivalence Theory-3

2.2-Contents of Functional Equivalence Theory-4

3.-Abbreviations in Business English-5

3.1-Origin of Abbreviations in Business English-5

3.2-Classification of Abbreviations in Business English-6

3.2.1.-Acronym-6

3.2.2.-Initialism-7

3.2.3.-Clipping-8

3.2.4.-Blend-8

3.3-Applications of Abbreviations in Business English-9

3.3.1.-Application of Abbreviations in International Trade-9

3.3.2.-Application of Abbreviations in Business Correspondence-10

4.-Translation Strategies of Abbreviations in Business English-10

4.1-General Translation Principles-11

4.1.1-Semantic Translation-11

4.1.2-Stylistic Translation-12

4.2-Specific Translation Strategies of Abbreviations in Business English-13

4.2.1-Transliteration-14

4.2.2-Free Translation-15

4.2.3-Combination of Transliteration and Free Translation-16

4.2.4-Extended Translation-17

5.-Conclusion-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:在商务英语缩略语的翻译过程中,一些译者不能正确运用翻译理论,盲目追求形式对等,导致翻译结果差强人意。尤金·奈达的功能对能理论主要通过两个方面解析了翻译原则,为缩略语......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: