需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8697 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-4 1.1 Background of the Study-4 1.2 Significance and objective of the Study-5 1.3 Methodology of the Study-6 1.4 Structure of the Thesis-6 2. Literature Review-7 3. Introduction of Public Signs-10 3.1 Definition of Public Signs-10 3.2 Classification of Public Signs-11 4. Theoretical Guidance of Translating Public Signs-14 4.1 Introduction of Functional Translation Theory-14 4.1.1 The Background of Functional Translation Theory-14 4.1.2 The Formation and Development of Functional Translation Theory-14 4.1.3 The Core of Functional Translation Theory-16 4.2 Functional Translation Theory in Translating Public Signs-16 5. Existing Problems of the Translation of Public Signs in Chengdu-18 5.1 Monolingual Public Signs-18 5.2 Language Mistakes-19 5.2.1 Spelling-19 5.2.2 Grammatical Errors-19 5.3 Pragmatic Mistakes-20 5.3.1 Mistakes Resulting from Word-for-word Translation-21 5.3.2 Mistakes Resulting from Negative Transfer of Mother Language-21 5.4 Inconsistent Translations-21 5.5 Machine Translation-22 6. Correct Translation of Public Signs in Chengdu-23 6.1 Transportation and Street Signs-23 6.2 Public places signs-23 6.2.1 Directing Signs-23 6.2.2 Prompting Signs-24 6.2.3 Restricting Signs-25 6.2.4 Compelling Signs-25 7. Conclusion-28 Bibliography-29 Acknowledgments-31 |