需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6349 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
As a communicative activity, translation means not only the transfer of languages but also the implantation of cultures. In the process of cultural development and variation, translation plays a very important role. As communication between China and the western world becomes increasingly frequent, the significance of translation grows more and more obvious. Tourist spots in China have become a main way for the foreigners to get a better understanding of Chinese culture. The translation of tourist spots thus is of great importance to spread Chinese culture. By analyzing and studying the cultural reproduction in the translation of Huai’an Canal Museum, this paper aims at promoting the development of Huai’an’s tourism and the propagation of the local culture.
Key words: tourist spots; translation; cultural reproduction; Huai’an Canal Museum
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-1 2. Literature Review-1 3. Introduction of Huai’an Canal Museum-2 4. Cultural Reproduction in the Translation-3 4.1 Canal Culture-3 4.1.1 Social Culture-3 4.1.2 Religious Culture-4 4.1.3 Language Peculiarity-5 4.2 Opera in Huai’an-6 4.2.1 Repetitious Gong and Drum of Huai’an-6 4.2.2 Play of “ Xiaohe Pursuing Han Xin Under the Moon”-8 4.3 Literary Works-8 4.3.1 Works by Liu E-9 4.3.2 Works by Zhang Chunru-9 4.3.3 Works by Wu Cheng’en-10 4.4 Historical Allusion-11 4.4.1 Allusion about Han Xin-11 4.4.2 Cultural Reproduction-12 4.5 Famous People-13 4.5.1 Introduction of Rinsing Mother-13 4.5.2 Introduction of Wu Jutong-14 5. Conclusion-15 Works Cited-16 |