论2014年政府工作报告英译本中的名词化现象_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-17
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4845
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

This thesis mainly probes into nominalization in the Report on the Work of the Government 2014, where the phenomenon occurs up to 119 times. The merits of nominalization during the process of report on the work of government's translation are conciseness and objectivity. The quantitative analysis method is the basement. By calculating and analyzing the occurrence and frequency of different types of nominalization as well, the result shows that the occurrence of verbal nominalization is much more frequent than any other type of nominalization. Then to classify these 119 nominalizations into different groups is the focus and on the other hand the final aim is that the C-E translation of Report on the Work of the Government will be improved greatly.

 

Key words:nominalization; Report on the Work of the Government 2014;   quantitative analysis method; conciseness; objectivity

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

3. Different Types of Nominalization-3

4. Classification of Nominalization-4

4.1 De-verbal nominaliaztion-4

4.2 Zero-derivational nominalization-9

4.3 De-adjective nominalization-11

5. Works Cited-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:名词化现象在政府工作报告翻译过程中的优势包括简洁性和客观性。本文基于定量分析法对政府报告中所出现的名词化现象的频率进行分析并对这119处名词化现象进行分类,发现动词名......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: