生态翻译视角下《德伯家的苔丝》的两个中译本的研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-18
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6402
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-3

2.1 The Relevance Chain-4

2.2 Homology-5

2.3 Selection and Adaptation-5

3. An introduction to Tess of the D'Urbervilles and its author-6

3.1 A brief introduction to Thomas Hardy-6

3.2 A brief introduction to Tess of the D'Urbervilles-7

4.Eco-translatological Study on Two Chinese Versions of Tess of the D'Urbervilles-8

4.1The translators' translation process under the guidance of Eco-translatology-8

4.2 Selective Adaptations about Translational Eco-environments of the Two   Versions-9

4.3 Adaptive Selections to Translational Eco-environments of the Two Versions-12

5. Conclusion-14

Works Cited-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:通过上述分析,得出结论,张谷若和孙法理的译本各有千秋,从生态翻译角度讲,在很大程度上得益于两位译者对翻译生态环境的适应和选择,同时也证明该理论对翻译实践的适用性和......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: