需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4390 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
Due to the high speed development of the Internet, network language comes into being. With the globalizationof world economy, how to understand and use network catchwords in our communication is a real problem. Network catchwords, as a special-purpose English language that has its characteristics, such as popular, succinct, simple and so on.In the translation, we should take into account these features, flexible use of literal translation, free translation, transliteration, mix translation and not translation methods. This paper mainly focuses on the word-formation methods, some semantic characteristicsand the translation of network catchwords.
Keywords:network catchwords; word-formation; translation
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-1 2. Literature Review-2 3. The word-formation of Network Catchwords-3 3.1 Compounding-4 3.2 Derivation-4 3.3Abbreviation-5 3.4 Blending-5 4. Features of Network Catchwords-6 4.1 Popular-6 4.2 Succinct-7 4.3 Metaphor-7 4.4 Symbolic language-8 4.5 Nonstandard writing-8 5. Approaches to Translation of Network Catchwords-8 5.1 Literal translation-9 5.2 Free translation-9 5.3 Transliteration-10 5.4 Mixing translating-10 5.5 Not translating-10 6. Conclusion-11 Works Cited-13 |