英汉翻译中省略技巧的综述研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-18
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4995
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the development of globalization, the world's political, economic               and cultural communications are becoming increasingly frequent. Meanwhile, the role of translation cannot be ignored. Due to language and cultural disparity, reasonable translation is particularly important. How to deal with ellipsis in translation is one of the important aspects. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipsis of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve the purpose of smoother and clearer communication among China and English-speaking countries.

 

Keywords: translation; ellipsis; review

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction1

2.Literature Review2

3.Words to Omit .4

3.1 Useless and unnecessary words.5

3.2 Words with their implied meanings given in the text.5

3.3 Self-evident words .5

4.Different Kinds of Ellipsis.5

4.1 Ellipsis of articles .. 6

4.2 Ellipsis of prepositions.7

4.3 Ellipsis of pronouns7

4.4 Ellipsis of conjunctions.8

4.5 Ellipsis of rhetorics.9

5. Conclusion10

Works Cited.11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:由于各国语言文化的差异,合理的翻译就显得尤为重要。如何处理翻译中的省略是其中一个重要方面。本文将从代词、连词、冠词、介词、修饰性五个方面的省略探究英翻汉中的省略问......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: