“中国文化走出去”背景下中国电影片名翻译的归化与异化.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-18
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5455
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

This thesis is based on the studies of domestication and foreignization theories,discussing the translation of Chinese movie tiles. Against the backdrop of “going global” strategies, translation of movie titles plays a crucial role in deepening foreign audience’s comprehension of the movies, also, in boosting the spread of the movies. However, concerning the function of culture exchanging that movies posses, theories of domestication and foreignization will certainly attract wide attention .The title translation will inevitably encounter the gap of different languages and cultures. Therefore, it is difficult to achieve equivalence of characteristics of language, culture and function. Then two different opinions will be held, namely, domestication method and foreignization method. Film title needs to not only reflect the artistic value, but also reflect the box office appeal. This paper discusses the application of domestication and  foreignization in translation of movie titles through some relevant examples. Furthermore, under these examples, advantages and disadvantages of each approach are analyzed. In this paper, from the perspective of domestication and foreignization theory, characteristics of translation of Chinese film titles and the translation strategies used by translators are analyzed through specific examples.

 

Key words: going global; movie title translation; domestication and foreignization

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 Theory of Domestication-2

2.2 Theory of Foreignization-3

3. Domesticating Translation of Chinese Movie Titles-4

3.1 Purpose and Meaning of Domestication-4

3.2 Successful Examples -4

3.3 Cultural Loss of Domestication-5

4. Foreignizing Translation of Chinese Movie Titles-6

4.1 Necessity of Foreignization-7

4.2 Successful Examples-7

4.3 Deficiency of Foreignization-9

5. Translation Strategy-10

5.1Combination of the Two Strategies-10

5.2A Translation Case of Jin Ling Shi San Chai-11

6. Conclusion-12

Works Cited-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文以归化与异化理论为基础,探讨中国电影片名的翻译。在中国文化走出去战略背景下,电影片名的翻译在加强目标观众对电影的深层理解以及推动电影走向世界方面扮演着重要角色......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: