《了不起的盖茨比》中的象征意象翻译--巫宁坤译本与王晋华译本对比.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8539
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

In his novel The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald successfully represented the whole process of the disillusionment of American Dream in 1920s with rich and exquisite symbolism. In this masterpiece, the application of symbolic image included the descriptions of color, object, environment, and so on, which are of great importance and significance to the portrayal of the personalities of different characters and dissecting the emotions and destinies of them. How to deal with these symbolic images is a key issue to the successful translation of the novel. 

This study makes a comparative analysis on the translated version of The Great Gatsby respectively by Wu Ningkun and by Wang Jinhua. Focusing on the translation of symbolic image, this paper analyzes the difference and sameness between the two translations. Through the comparative analyses on Wu and Wang’s translations of symbolic image, this paper concludes that the cause for the difference in translation of symbolic image between the two translators can be ascribed to the subjective factors of the translators.

 

Keywords: Translation; Comparative Study; Symbolic Image; The Great Gatsby; Translator’s Subjectivity

 

CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One INTRODUCTION-1

1.1 Introduction to Fitzgerald-1

1.2 The Great Gatsby and Symbolism-2

1.3 Different translated versions of The Great Gatsby in Chinese-3

1.4 Studies on the translation of The Great Gatsby, especially those on the translation of symbolic images-3

1.5 Objective of this paper-4

Chapter Two LITERATURE REVIEW-5

Chapter Three E-C TRANSLATIONN OF SYMBOLIC IMAGES -7

3.1 Definition of Symbolic Image-7

3.2 Translation of Symbolic Images-8

Chapter Four A COMPARATIVE STUDY OF THE TWO CHINESE VERSIONS OF THE GREAT GATSBY-10

4.1 Translation of Symbolic Images of The Great Gatsby by Wu Ningkun-10

4.2 Translation of Symbolic Images of The Great Gatsby by Wang Jinhua-11

4.3 Comparing the Translation of Symbolic Images in the Two Chinese Versions-12

4.3.1 Free Translation vs. Literal Translation-12

  4.3.2 Domestication vs. Foreignization-13

4.4 Summary-15

Chapter Five CONCLUSION-17

REEFRENCES-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:《了不起的盖茨比》中象征手法运用得非常广泛和娴熟,几乎每一件事物都具有象征意义,渗透在故事情节、人物描写和道德意义等之中。国内关于《了不起的盖茨比》的译本很多,巫......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: