需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7491 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
ABSTRACT
Due to the insufficient attention paid to it, there exist some problems in translating both the borrowed and the traditional educational psychological terminologies from Chinese into English. Through an examination of the features of educational psychological terminologies in the Chinese language and a sum-up of the strategies for the C-E translation of the educational psychological terminologies, this paper concludes that back translation is the primary strategy adopted to translate those terminologies borrowed into Chinese and the standardization strategy should be prioritized in translating traditional Chinese educational psychological terminologies into English.
Key Words: Educational Psychological Terminology; E-C Translation; Back Translation; Standardization
CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One INTRODUCTION-1 Chapter Two LITERATURE REVIEW-3 Chapter Three DEVELOPMENT OF CHINESE EDUCATIONAL PSYCHOLOGY AND TRANSLATION OF ITS TERMINOLOGIES-5 3.1 History of Chinese Educational Psychology-5 3.2 Definition of Chinese Educational Psychology Terminologies-6 3.2.1 Traditional period-6 3.2.2 Modern period-6 Chapter Four TRANSLATION OF TRADITIONAL CHINESE EDUCATIONAL PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGIES-8 4.1 Methods for Translation of Traditional Chinese Educational Psychological Terminologies-8 4.2 Typical Issues Concerning the Translation of Traditional Chinese Educational Psychological Terminologies-9 4.2.1 Analysis of current situation-9 4.2.2 Features of terminologies translation-9 4.2.3 Traditional Chinese educational psychology-10 4.3 Strategies-11 4.3.1 Literal translation-11 4.3.2 Transliteration-12 4.3.4 Free translation-13 4.3.4 Literal translation and transliteration-13 4.4 Problems With Translation Of Traditional Chinese Educational Psychological Terminologies-13 Chapter Five TRANSLATION OF MODERN CHINESE EDUCATIONAL PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGIES-15 5.1 Strategies Of Translation-15 5.1.1 Literal translation-15 5.1.2 Free translation-16 5.1.3 Transliteration-16 5.2 Strategies of Back Translation-16 5.2.1 Definition of back translation-16 5.2.2 Typical issues concerning the back translation of modern Chinese educational psychological terminologies-17 5.2.3 Methods of back translation-18 5.2.4 Advantages of back translation-19 Chapter Six STANDARDIZATION OF TRANSLATION OF CHINESE TRADITIONAL EDUCATIONAL PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGIES-20 6.1 Improving Terminologies Translation Standard-20 6.1.1 Accelerating the speed of terminology standardization work-20 6.1.2 Offering terminology education to translators-21 6.1.3 Learning relevant knowledge on specific field-21 6.2 Building Up Educational Psychological Terminology Database-21 6.3 Significance Of Terminology Standardization-22 Chapter Seven CONCLUSION-23 REFERENCES-24 |