论汉诗英译的等效翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9466
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:  Equivalent Translation Theory has attracted a lot of attention from Translation circle since it was created. For the application of this theory in the English translation of classical Chinese poetry, some take a negative attitude; some hold it in doubt; others think it is the proper way to achieve equivalence. As to how to achieve equivalent translation of classical Chinese poetry, translators disagree in their own views. Such being the case, study of how to achieve equivalence effect in the translation of classical Chinese poetry in aspects of rhythm, image and Yijing is conducted on the basis of analyzing the characteristics of Chinese poetry, clarifying the definition of equivalent translation, pointing out the possibility as well as the significance of equivalent translation of poetry.

Keywords: classical Chinese poetry; equivalent effect translation; rhythm equivalence; image equivalence; Yijing equivalence

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction.1

2. Characteristics of Classical Chinese Poetry .2

3. Translation of Classical Chinese Poetry: the Greatest Challenge 4

  3.1 Difference in Composition4

  3.2 Culturally-bound Interpretation.5

4. About Equivalent Effect Translation6

  4.1 Description.6

  4.2 Possibility.7

  4.3 Significance7

5. Towards Equivalence Translation 8

  5.1 Rhythm Equivalence.8

  5.2 Image Equivalence.10

  5.3 Yijing Equivalence.11

6. Conclusion

Bibliography.

Acknowledgements

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:在分析中国古典诗歌特性、阐明等效翻译的含义、指出诗歌等效翻译的可能性和重要性的基础上,对如何使用等效翻译理论使诗歌翻译分别在音韵、意象和意境上达到等效进行详细研究......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: