需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5722 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: The aim of the thesis is to analyze problems appearing in the tourism text on meaning, grammar and cultural difference between the east and the west and try to improve the text in Nanjing Museum and Confucius Temple under the guidance of translation variation theory, namely, taking 4 strategies to make up for the current tourism text translation, namely, compiling translation, free translation, selecting translation and paraphrasing translation. During the research, the spots are visited to see if the tourism text translation shows the characteristics well and properly shows the Chinese culture. Then, the thesis was conducted by cases study, which is guided by translation variation theory to show the shortcomings and then put forward the advice of the tourism text translation to improve the quality of the translation, better spread Chinese culture and promote the development of tourism. The research shows translation variation theory can improve tourism text translation. Key words: translation variation theory; tourism text; case study
CONTENTS Abstract 摘要: 1. Introduction .1 2. Literature Review 1 2.1 Origin and Development of Translation Variation Theory 2.2 The Current Situation of Translation Variation Theory 3. Strategies of Translation Variation and Tourism Text Translation4 3.1 Case Studies and the Strategies Concerned 3.1.1 Compiling Translation 3.1.2 Free Translation 3.1.3 Selecting Translation 3.1.4 Paraphrasing Translation 3.2 The Effect of Translation Variation Theory on Tourism Text Translation 4. Conclusion .8 Bibliography .10 Acknowledgments 11 |