需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5364 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Contents Acknowledgements Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Framework: Skopos Theory-3 2.1 The formative process of Skopostheorie-3 2.2 The Rules of Skopos Theory-4 Chapter Three The Differences in Connotation of Chinese and Britain Tea Culture-5 3.1 The Differences in Tea Drinking Culture-5 3.2 Differences in Spiritual Factors-6 3.3 Difference in Literary Works-6 Chapter Four The Translation of Tea Culture Under the Guidance of Skopostheorie-8 4.1 Transliteration-8 4.2 Literal Translation-9 4.3 Free Translation-9 Chapter Five Conclusion-11 References-12
Abstract
China is the hometown of tea as well as the birthplace of tea culture. In the long history of development, it has formed its unique Chinese tea culture. After entering Britain, tea has become necessaries in daily life which could meet the needs of different classes and become a bridge to link China and the world. Under the perspective of Skopos Theory, this paper makes analysis on the differences of Chinese and British tea culture connotation from material, spiritual and linguistic aspect, and also studies on the translation of tea culture under the guidance of Skopos theory, hoping to further understand the China and Britain tea culture.
Keywords: tea culture connotation tea culture translation Skopos Theory |