目的论视角下旅游文本的翻译研究--九寨沟介绍为例_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:斯小思 更新时间:2019-02-07
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6819
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:However, the English translation of many travel texts is not satisfactory. For example, the mechanical correspondence of Chinese-English translation of tourism texts is simple and blunt; the expression is only faithful to the original in form, but ignores cultural differences, which results in the lack of communication of much information in the original text; there are certain grammatical errors and other issues. All of these have become a stumbling block to international tourism reception and hindered the realization of the intended purpose of promoting tourism development.

This article uses the specific translation of tourism texts as examples, takes the Skopos theory as a guide, analyzes the characteristics of English travel texts, and explores strategies in the translation of travel texts.

Keywords: Skopos theory  Tourism texts   Translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background of This Study-1

1.2 Significance of This Study-1

1.3 Structure of This Study-1

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Previous Studies on Tourism Text Translation-3

2.2 Introduction of Skopos Theory-4

2.2.1 The Basic Concept of Skopos Theory-4

2.2.2 The Development of Skopos Theory-5

Chapter Three Problems and Techniques in Translation of Tourism Texts-6

3.1 Problems in Translation of Tourism Texts-6

3.1.1 Linguistic Problems in Translation of Tourism Texts-6

3.1.2 Cultural Problems in Translation of Tourism Texts-7

3.2 Techniques in Translation of Tourism Texts-8

3.2.1 Amplification-8

3.2.2 Combination-9

3.2.3 Omission-10

3.2.4 Restructuring-10

3.2.5 Transliteration Annotation-11

Chapter Four Conclusion-13

4.1 Major Findings-13

4.2 Limitations of the Present Study-13

4.3 Suggestions for Further Study-14

References-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 斯小思 对本文的描述:许多旅游文本的英语翻译却不能如人所愿,例如,旅游文本的中英互译很机械,表达只是在形式上忠实于原文,文化之间的差异在一定的程度上被忽略,导致很多原文信息,旅游文本翻......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: