需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5368 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: Under the background of globalization, advertisement plays an increasingly significant role in people’s daily lives and they are seen everywhere. It cannot be denied that advertisements have gradually and silently seeped into every area of people’s modern lives. As a commercial language, advertisements express complicated meanings by using simple words or phrases and rhetorical devices are commonly used in them, such as pun, simile, metaphor, repetition, hyperbole, parallelism, personification, metonymy, alliteration and so on. This thesis aims to study the rhetorical devices in English advertisements. In this thesis, the author will analyze seven rhetorical devices with plenty of cases. On the basis, different translation strategies will be concluded and analyzed: transliteration, literal translation and free translation. Knowing the rhetorical devices and translation methods in English advertisements, people may have much clearer idea about how to understand and translate advertisements appropriately Key words: English advertisements; rhetorical devices; translation
CONTENTS Abstract 摘要 1. Introduction1 2. Rhetorical Devices and Their Examples..2 2.1 Simile 2.2 Metaphor 2.3 Repetition 2.4 Pun 2.5 Hyperbole 2.6 Parallelism 2.7 Personification 3. Translation Strategies in English Advertisements.8 3.1 Transliteration 3.2 Literal Translation 3.3 Free Translation 4. Conclusion10 Bibliography.11 Acknowledgements12 |