跨文化交际视角下的公示语俄译常见错误分析_俄语论文(中文).doc

资料分类:俄语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-20
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9769
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:随着国际文化的不断交融,中国与俄罗斯以及其他广泛使用俄语的国家有着紧密的联系,许多俄语国家人士来华工作、学习,为了使他们的日常生活更加便利,越来越多的公示语被翻译成俄语。而公示语俄译也在文化交流中发挥着很大作用。但在公示语俄译的过程中,发现了许多常见翻译错误。本文从跨文化交际视角,通过文献研究法和文献总结法,着重以公示语示例为主,对公示语俄译进行了分析总结,探讨了公示语俄译常见翻译错误。此研究目的在于减少和规避各种公示语俄译常见错误的产生,提高公示语俄译质量,并为广大俄语国家人士在华的生活提供便利性的帮助,对维护我国文明大国的形象具有重要意义。因此应对公示语俄译常见错误,我们应该正确使用翻译方法,提升译者水平,重视文化间的差异。

 

关键词:跨文化交际;公示语;常见错误;翻译方法

 

目 录

中文摘要

Резюме

一、绪论-1

(一)研究背景-1

(二)研究目的及意义-1

(三)文献综述-1

(四)研究的主要内容-2

二、跨文化交际的概述及对公示语翻译的影响-2

(一)跨文化交际的概述-2

1.跨文化交际的定义-2

2.跨文化交际的特点-2

(二)公示语的定义及类型-3

1.公示语的定义-3

2.公示语的类型-3

(三)跨文化交际对公示语翻译的影响-4

1.促进文化交流-4

2.提升翻译水准-5

三、公示语俄译方法错误及解决对策-5

(一)词汇错误-5

1.正字错误-5

2.选词错误-6

3.漏词错误-7

(二)文化差异错误-8

(三)解决对策-10

1.正确使用翻译方法,提升译者水平-10

2.重视文化差异,借鉴固定表达-10

3.加强相关领域的监督-10

结  论-11

参考文献-12

致  谢-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:本文旨在通过公示语俄译错误的例子来分析公示语的翻译方法以及了解跨文化交际在公示语翻译时起到的作用。并将致力于俄语的理论与实践相结合,做到专业知识服务于社会生活。......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: