需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7556 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:语言对于一个国家而言是文明形成的根基,而文字则是人类书写语言的符号和人与人之间交流信息的工具。对于韩国来说,汉字在其历史发展和文化传承中起着至关重要的作用。 在古代时期很长一段时间内韩国仅有本民族的语言却没有本民族的文字。 在世宗大王发明“训民正音”之前,韩国在受到封建等级观念的影响,也仅有两班贵族子弟才能学习和使用汉字来记录文献书籍资料。而在历史发展中,韩国对于汉字的认识和重视不断发生变化,同时两国词汇在字义用法等方面也在不断发生改变。 本文在合理地对比研究我国和韩国汉字词汇用法与发展的情况上, 正确理解两国间文字的意义与用法,充分认识两国间语言文化差异的问题,促进两国间经济文化交流方面更进一步的发展。 研究的内容: 随着韩国和中国两国之间交往的不断深入,汉字也发挥着越来越重要的作用。自从1970年前总统朴正熙下令全面实行韩文专用并要求禁止中小学教材使用汉字之后,韩国对于汉字的认知率和使用率都在大幅减小。为了促进两国间文化交流的发展,我们必须正确认识使用韩语汉字词和汉语词汇。本文通过对比两国间汉字词汇的相同于不同之处,简述两国语言文化差异,并且对由此产生的问题提出建议,以希望促进两国日后在语言文化交流方面有更加长远的发展。 主要解决的问题有: 1.韩国与中国两种汉字词在用法方面存在差异,从而导致双方在沟通交流上存在误差。 2.韩国在废除汉字使用后,对汉文字认知度下降,而汉字词使用的偏差会影响到韩国学者对韩国古典文献和中国文化文学的学习。 3.随着网络的发达,大量网络语言的出现和错字别字的使用,导致韩国学者在中文学习时容易受到“音似形异”的汉字词的影响而产生误解。 |