汉维语互借词语对比分析_维吾尔语言文学.doc

资料分类:文学论文 上传会员:小萌男 更新时间:2016-09-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6291
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:随着经济流通和文化交流的需要,维吾尔族的先民从远古时代就向汉语借词,用以丰富本民族语言。目前,汉语和维语互借词现象极为频繁,本文主要对汉维语互借词语进行对比分析,以期对汉维语的互借词语状况进行研究,对汉语、维语发展有着较为重要的现实意义。

关键词  汉语 , 现代维吾尔语 ,互借词语  ,对比

 

引 言

    语言是文化的载体,世界上的语言是形形色色的,随着社会的快速发达语言接触已变成了一种常见的语言和社会现象。近年来,语言学一直在研究这个最特色最重要的领域。由于新疆地区存在着56个民族,多民族社会人员的广泛交往为多种语言的接触创造了一个语言接触最频繁而且最好的平台。维吾尔族和汉族占上了新疆人口的多大部分。因此,比其他民族语言相比汉维两种语言的接触是在新疆最常见的一个语言现象。语言接触的发生越频繁引起的语言变化越多,最初的变化就是语言影响,一个完整的语言是由语法,词汇,语音组成的。所以语言的影响体现在这三个部分上。很自然不同民族之间的语言接触最先表现在词汇借用上,两个民族在社会交往过程中,一个民族会吸收另一个民族的涉及现实生活所有领域的一些新概念,并吸收在自己语言里没有的词语。从古至今,汉族和维吾尔族保持着密切的文化交流。就这样彼此前进。这些影响表现在词汇上就是借词的引入。

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小萌男 对本文的描述:比如汉语与维吾尔语之间的互相借用现象就是密切借用。文化借用指的是各民族通过文化交流,政治,经济交流,思想交流及其其它交流接触引进了一些本民族语言中没有的表示新概念......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: