哈萨克族神话故事《牧羊人和天鹅女》的汉语翻译与文学特色分析.doc

资料分类:文学论文 上传会员:小萌男 更新时间:2016-09-23
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5867
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:《牧羊人与天鹅女》属于图腾神话的一种,故事中天鹅幻化为一位美丽的少女嫁给了勤劳的牧羊人,两人的后代叫哈萨克,这充分体现了古代哈萨克族以白天鹅为图腾的萨满教信仰。同时白天鹅还被哈萨克族视为美好爱情的象征,表达了哈萨克族对美好生活的积极追求。本文对哈萨克族神话故事《牧羊人和天鹅女》进行了翻译,并对该神话故事的文学特色进行了分析总结。

关键词    哈萨克神话  牧羊人和天鹅女  汉语翻译  写作特色

 

民族神话故事可谓是我国丰富多彩民族文化的一块瑰宝。由于神话故事多创作于古代先民时期,为我们研究古人的思想、生活等提供了宝贵的资料。相信每个人小时候都有缠着大人讲故事的经历,而《牧羊人和天鹅女》可以说是每个哈萨克人孩童时期必读或者必听的故事,因此我选择翻译这个神话故事。

   哈萨克神话故事依照所记述的内容不同大致可以分为以下几种:第一类,描写天地宇宙开端的“开天辟地”的创世神话;第二类,描写雷电风雨等自然现象的自然神话;第三类,描写或者赞扬神、民族英雄的英雄神话;第四类,描写江河湖海高山低谷的地理神话;第五类,描写万物起源的始源神话;第六类,描写幽冥世界的冥界神话;第七类,产生于民族文化、宗教崇拜的图腾神话。

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小萌男 对本文的描述:以下几点是我做该篇哈萨克族神话作品时的心得体会:在对少数民族神话的翻译中,“忠于原著”是我们需要恪守的第一准则。首先,在翻译时我们必须考虑当时的创作背景,这就要求......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: