基于HSK动态作文语料库的英语母语者汉语动量词偏误分析.docx

资料分类:外国语学院 上传会员:暗红色 更新时间:2020-01-13
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11482
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:本文通过检索HSK动态作文语料库,收集美国、英国、澳大利亚、加拿大、新加坡、新西兰、爱尔兰等国家留学生在使用动量词“遍、次、顿、回、趟、下”过程中出现的偏误。调查可知,偏误语料分为误加、错序、误代和遗漏四种类型,其中误加和误代的偏误率最高。因为“次”的泛化现象,所以没有找到“回”和“趟”的偏误语料。进一步分析动量词“遍、次、顿、下”的偏误情况,可知“遍”和“顿”的偏误率最高。偏误成因有母语负迁移和汉语知识不足,关于动量词的教材编写和词典标注情况也不如人意,再加上教师教学方法不当,大大增加了偏误率。最后,从学习者、教师、教材编写和词典标注三个方面提出教学建议,希望为对外汉语的动量词教学提供一些帮助和启发。

 

关键词:英语母语者;汉语动量词;偏误分析

 

目录

摘要

Abstract

1.绪论-1

1.1 选题缘由-1

1.2 研究现状-1

1.2.1 动量词本体研究-1

1.2.2 对外汉语教学中的动量词研究-2

1.3研究方法-3

2. 动量词“遍、次、顿、回、趟、下”的语义特征-3

3. 动量词“遍、次、顿、回、趟、下”的偏误分析-5

3.1 偏误类型-6

3.1.1 误代-7

3.1.2 误加-7

3.1.3 遗漏-8

3.1.4 错序-8

3.2 动量词“遍、次、顿、下”的偏误情况-9

4. 动量词“遍、次、顿、回、趟、下”的偏误成因-10

4.1 内在原因-10

4.1.1 母语负迁移-10

4.1.2汉语知识不足-11

4.2 外在原因-12

4.2.1 教材编写不足-12

4.2.2 词典解释模糊-12

4.2.3教学方法不当-13

5. 动量词“遍、次、顿、回、趟、下”的教学建议-13

5.1 对学习者的建议-14

5.2 对教师的建议-14

5.3 对教材编写和词典标注的建议-14

参考文献-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 暗红色 对本文的描述:本文从《新汉语水平考试大纲(HSK五级)》的词汇表中选取了六个动量词,分别是“遍、次、顿、回、趟、下”;借助北京语言大学的HSK动态作文语料库,收集美国、英国、澳大利亚、......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: