需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6605 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着经济全球化的进程日益加快,国际商业交流也日益增多。商务英语是当今社会国际商业交流活动的必要工具。在交流过程中,认知语言学的隐喻词块的也得到广泛的运用。因此,对商务英语中的隐喻词块的分析就显得尤为重要。本论文将详述隐喻与认知语言学的联系及隐喻的规律、类型和应用。以此理论为基础阐释对商务英语隐喻词块的理解,包括其产生原因、特点及其作用。并且对隐喻词块在商务英语中的翻译进行分析,分析了商务英语隐喻词块中英互译过程中的误区,并利用大量翻译实例说明商务英语隐喻词块中英互译时翻译策略的重要性。隐喻词块会影响人们的思维方式和认知手段,在商务英语中对隐喻词块的错误的理解和分析会对商务活动产生严重影响,因此商务英语隐喻词块的理解和翻译就显得至关重要。希望对国际商务交流活动有所帮助。 关键词:认知语言学;商务英语;隐喻词块;翻译
TABLE OF CONTENTS 中文摘要 ABSTRACT Chapter One Introduction-1 Chapter Two Metaphor in Cognitive Linguistics-2 2.1 Metaphor and cognitive linguistics-3 2.2 Rules of metaphor-4 2.3 Types of metaphor-5 2.3.1 Structural metaphor-5 2.3.2 Orientational metaphor-5 2.3.3 Ontological metaphor-6 2.4 Application of metaphor-6 Chapter Three Interpretations of Metaphor Chunks in Business English-7 3.1 Causes of metaphor chunks in business English-7 3.2 Features of metaphor chunks in business English-7 3.2.1 Noun metaphors-8 3.2.2 Verb metaphors-8 3.3 Functions of metaphor chunks in business English-9 3.3.1 Positive functions-9 3.3.2 Negative functions-10 Chapter Four Translations of Metaphor Chunks in Business English-10 4.1 Non-equivalences and strategies of English-Chinese translation of metaphor chunks in business English-10 4.2 Non-equivalences and strategies of Chinese-English translation of metaphor chunks in business English-12 Chapter Five Conclusion-14 REFERENCES-16 ACKNOWLEDGEMENTS-17 |