需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6084 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:英语和法语是世界上使用最为广泛的两种国际语言,它们有着共同的拉丁语词源,又同属印欧语系,从古至今密切关联。而英语,作为包容性最强的语言,在以法国为中心的欧洲文化以及地理、历史的影响下,不断发展扩充,最终形成了完整的系统。据统计,在第三代韦氏大字典中,40%的英语词汇来自法语,另外,法语中一些常用的词根词缀及屈折变化也被英语吸收改造,与英语本身的构词模式搭配使用。目前的大量研究都集中关注于英语法语语法结构的异同,而对英语中法源借词的探讨并不深刻,仅限于举例论述,并没有从词汇学角度在语言特性上深入分析。认识到这一研究空缺,笔者通过查阅权威的罗贝尔法汉词典,牛津高阶英汉字典以及拉鲁斯英法法英字典等专著,分类收集了大量英语中的法语源词以供研究。本文从文化历史角度引申,以词义,词形为切入点,研究法源借词在发展过程中词义的扩大缩小,升格降格,词形的进化。 -笔者希冀通过本文以一个新视角来呈现英语词汇中法语借词的演变规律,展示英语在与法语水乳交融影响下的发展方向,从而为学术界在二语词汇学方向上的研究起到一个抛砖引玉的作用,并进一步促进跨文化交际和二语习得。
关键词:英语;法语;借词;词汇学
TABLE OF CONTENTS 中文摘要 ABSTRACT Chapter One: Introduction-1 Chapter Two: Background Information of French Loanwords in English-3 2.1 Historical roots-3 2.1.1 Norman conquest-3 2.1.2 Stuart restoration-3 2.2 Cultural roots-4 2.2.1 Political and religious influences-4 2.2.2 Dietary influences-4 Chapter Three: Changes of Meanings-5 3.1 Generalization-5 3.1.1 Radiation-5 3.1.2 Concatenation-5 3.1.3 Gender combination-6 3.2 Specialization-6 3.2.1 Deprivation of masculine and feminine-7 3.2.2 Deprivation of particular qualitative adjectives-7 3.3 Homonyms-8 3.4 Amelioration of meanings-8 3.5 Degeneration of meanings-9 Chapter Four: Evolution of Word-Formation-10 4.1 Omission of French diacritics-10 4.2 Simplification of bound morphemes-10 4.2.1 Suffixes-10 4.2.2 Prefixes-11 Chapter Five: Conclusion-12 REFERENCES-14 ACKNOWLEDGEMENTS-15 |