《达洛卫夫人》和《时时刻刻》中互文性的比较分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:论文不求人 更新时间:2020-09-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6023
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:互文性是比较文学中的重要理论框架,没有一个文本是能够独立于语言和社会文本的,因此文本和互文本之间你中有我、我中有你,打破了文本的边界,汇通了单个文本与其他文本的联系。首先,本文从其定义、使用及意义三方面对互文性理论进行了阐释。其次,将互文性理论应用于《达洛卫夫人》和《时时刻刻》两书的比较研究之中,从文本、主题及文化三个方面解读两书中的互文性。从而阐释女性、生死和战争三大主题以及文本所涉意象与风格在时代潮流中的变迁,同时,揭示了互文性在当代文学创作中的重要作用,进而鼓励现代文学向经典文学致敬,以创造出更好的文本,为现代文学添彩。

关键词:互文性 达洛卫夫人 时时刻刻

 

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT

中文摘要

Chapter One Introduction-1-3

Chapter Two Content Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-4-6

2.1 Intertextuality in characters-4-5

2.2 Intertextuality in plots-5-6

Chapter Three Thematic Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-7-10

3.1 Intertextuality in femenity-7-8

3.2 Intertextuality in death-8-9

    3.3 Intertextuality in war-10

Chapter Four Cultural Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-11-13

4.1 Intertextuality in image-11-12

4.2 Intertextuality in style-12-13

Chapter Five Conclusion-14

REFERENCES-15

ACKNOWLEDGES-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 论文不求人 对本文的描述:Intertextuality was first proposed by Julia Kristeva, a French theorist, in her first book Semeiotikè in 1960s, which always refers to the interrelationship and transformation between one text and other texts, between the text and its ident......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: