需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6023 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:互文性是比较文学中的重要理论框架,没有一个文本是能够独立于语言和社会文本的,因此文本和互文本之间你中有我、我中有你,打破了文本的边界,汇通了单个文本与其他文本的联系。首先,本文从其定义、使用及意义三方面对互文性理论进行了阐释。其次,将互文性理论应用于《达洛卫夫人》和《时时刻刻》两书的比较研究之中,从文本、主题及文化三个方面解读两书中的互文性。从而阐释女性、生死和战争三大主题以及文本所涉意象与风格在时代潮流中的变迁,同时,揭示了互文性在当代文学创作中的重要作用,进而鼓励现代文学向经典文学致敬,以创造出更好的文本,为现代文学添彩。 关键词:互文性 达洛卫夫人 时时刻刻
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 中文摘要 Chapter One Introduction-1-3 Chapter Two Content Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-4-6 2.1 Intertextuality in characters-4-5 2.2 Intertextuality in plots-5-6 Chapter Three Thematic Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-7-10 3.1 Intertextuality in femenity-7-8 3.2 Intertextuality in death-8-9 3.3 Intertextuality in war-10 Chapter Four Cultural Intertextuality between Mrs Dalloway and The Hours-11-13 4.1 Intertextuality in image-11-12 4.2 Intertextuality in style-12-13 Chapter Five Conclusion-14 REFERENCES-15 ACKNOWLEDGES-16 |