需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4878 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract This thesis aims to analyse and solve the problems during advertising translation through studying the application of Eugene Nida's functional equivalence theory in advertising translation industry. The paper combines the theory and practice together and then tries to find something that may have a good effect on advertising translation practice and the study of advertising translation theory. It also testifies with some examples that the functional equivalence theory of Eugene Nida has a realistic practical significance in advertising translation in Chinese and English.
Key words advertising translation; function equivalence; advertisement language
CONTENTS Abstract 中文摘要 1 Introduction1 1.1 Features of advertising language1 1.2 Nida’s theory of functional equivalence1 1.3 Objective of advertising translation3 2 Basic principles of equivalence in advertisement translation 4 2.1 Equivalence of semantics4 2.1.1 Correct comprehension of the advertisement4 2.1.2 Semantics equivalence4 2.2 Culture equivalence for translation5 2.3 Pragmatic equivalence6 3 Ways to achieve the functional equivalence6 4 Conclusion8 Biolography9 Acknowledegements10 |