XX市公示语英译分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:congxia 更新时间:2021-05-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4905
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the development of the economy and opening to the outside world, China has strengthened ties with other countries. Yangzhou has also sped up its communication with the world, which can be reflected by the provision of English translations of scenic public signs. Public sign is an important part of external publicity; it is of great significance to study the translation of public signs. This paper collects the English translations of local scenic spots in Yangzhou, analyzes the translations of the parks, pedestrian streets, the museums respectively and finds that there are some mistranslations. Based on the study, the author, from the view of standardizing translation of public signs, tries to find some tentative solutions to the mistranslation of local scenic public signs in Yangzhou.

Key words:public signs;mistranslation;tentative solutions

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1.-Introduction-1

2. Methods of English T*ranslation of public signs

2.1 Liberal Translation-2

2.2 Literal Translation-2

2.3 Combination of Literal and Liberal Translation-2

3.English Translation of Public Signs in Yangzhou and Common Problems-2

3.1 English Translations of Gardens-2

3.2 English Translations of Pedestrian Streets-4

3.3 English Translations of Museum(s)-5

4.Tentative Solutions to Improper Translations of Local Scenic Spots in Yangzhou-7

4.1 Standardizing the English Translation of Term of Scenic Spots -7

4.2 Omitting English Translations of Some Special Public Signs-8

5.Conclusion-8

Bibliography-9

Acknowledgements-10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 congxia 对本文的描述:公示语属于对外宣传的重要部分,研究其翻译并进一步提高翻译质量具有重要的意义。本文搜集了扬州地方名胜古迹的英译,分别分析了公园、步行街和博物馆的英译,发现其中存在不......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: