浅谈文化翻译论指导下的中菜名的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王媛媛 更新时间:2021-06-02
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5167
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:There is an old saying, “People take food as their first need”. The names of Chinese dishes not only reflect raw materials and cooking methods, but also contain Chinese long-standing and colorful dish culture. Based on the theory of cultural translation, this thesis aims to discuss the translation of the names of Chinese dishes from a cultural aspect. It points out some problems in the process of translation through the differences between Chinese dish culture and Western dish culture, and proposes main methods of the translation of the names of Chinese dishes by concrete examples. Finally, it comes to the conclusion that it is important to add cultural connotation into the translation. This can make the translation accurate and beautiful and as well make the Chinese dishes become widely popular and praised all over the world. 

Key words: dish culture; cultural translation theory; Chinese dish names

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction.1

2. Relationship between Culture and Translation....1

3. Cultural Translation Theory.....2

  3.1 Development of Cultural Translation Theory

  3.2 Concepts of Cultural Translation Theory

4. Translation of Chinese Dish Names.3

  4.1 Differences between Chinese and Western Dish Cultures

  4.2 Main Problems in Translation of Chinese Dish Names

  4.3 Major Methods Applied in Translation of Chinese Dish Names

    4.3.1 Literal Translation

    4.3.2 Literal Translation Combined with Explanation or Addition

    4.3.3 Free Translation

5. Conclusion7

  5.1 Implication of the Research

  5.2 Importance of Cultural Translation

Bibliography.9

Acknowledgements.10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王媛媛 对本文的描述:古语说得好,“民以食为天”。中菜名不仅能反映出原料和烹饪方法,其中许多菜名还蕴含着中国源远流长和绚丽多彩的饮食文化。本文旨在通过文化翻译论,从文化这个角度探讨中菜......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: