英汉植物习语的概念隐喻对比分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王媛媛 更新时间:2021-06-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7561
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Plants have a very close relationship with human beings and have affected our life in many aspects for a long time. Therefore, there are plenty of plant expressions in English and Chinese idioms, and most of which have metaphorical meanings. By now, many linguists have studied plant metaphors from different perspective. However, the former contrastive studies on plant words mainly focused on the differences of the cultural meanings. But Lakoff and Johnson’s Conceptual Metaphor Theory extends the trend into the cognitive study of metaphor. Under the framework of the theory, the essay is intended to analyze the plant metaphors in English and Chinese idioms. Chinese is rich in plant metaphors about characters and moralities, while English tends to use plants to denote gods and goddesses.  And flowers and trees have rich metaphorical meanings in Chinese, while in English, vegetables, fruits and grains are more commonly used to denote concrete and abstract things. The contrastive study of plant metaphors in English and Chinese idioms as well as the analysis of their differences can not only help to overcome the obstacles of communication, but also promote the mutual communication and integration between two cultures. 

Key words: plant; idiom; mapping; conceptual metaphor; contrastive study 

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Idiom-1

2.1. Definition of Idiom-1

2.2. Characteristics of Plant Idiom-2

3. Theoretical Foundation-2

3.1 Definition of Conceptual Metaphor-2

3.2 The Universality and Cultural Relativity of Conceptual Metaphor-4

3.3 Classification of Conceptual Metaphor-4

3.4 Previous Study of Plant Metaphor-5

4. Analyses of Conceptual Metaphors in Chinese and English Plant Idioms-6

4.1 Cognitive Working Mechanism of Plant Metaphors-6

4.2 Classification of Plant Metaphors in Chinese and English-6

4.2.1 A PLANT IS A HUMAN BEING-6

4.2.1.1 Target Domains of People-7

4.2.1.2 Domains of Characteristics and Moralities-8

4.2.1.3 Domains of Human Organs.-9

4.2.2 A PLANT IS A THING-9

4.2.2.1 From Plant Domains to Concrete Things-9

4.2.2.2 From Plant Domain to Abstract Things-10

4.3 Analyses of Similarities and Differences-11

4.3.1 Similarities of Plant Metaphors between English and Chinese-11

4.3.2 Differences of Plant Metaphors between English and Chinese-12

5. Conclusion-13

Bibliography   -14

Acknowledgements-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王媛媛 对本文的描述:在此理论基础上,本文对英汉语习语中常见的植物隐喻进行分析研究。汉语中多以植物比喻人的优秀品质;英语中多以植物指神。汉语中花草树木有着丰富的隐喻意义,而英语中水果蔬......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: