需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6493 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
上一篇:论傲慢与偏见中的女权主义.doc
下一篇:浅谈课堂管理的有效策略.doc
摘要:翻译当中的不可译性一直是翻译工作中的不好解决的难题,是翻译人员工作中的巨大障碍,我认为究其成因有两个方面:一是语言因素,其次是文化差异。我将通过这篇论文来探讨这个问题,从社会习俗、历史典故等四个方面来分析不可译性, 并且通过音译法和替代法等四种方式来解决这一问题。
关键词:翻译;不可译性;文化差异
目录 摘要 Abstract 引言7 一.不可译性的定义8 1.什么是不可译性8 2.不可译性的来源8 二.不可译性产生的原因8 1.语言上的不可译性 9 2.文化上的不可译性10 (1)社会习俗的差异10 (2)宗教信仰的差异11 (3)历史典故的不同11 (4)地域文化的差异12 三.不可译性的解决策略 12 1.音译法 13 2.增补法 13 3.意译法 14 4.替代法 15 四. 结语 16 参考文献 17 |