需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4788 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:随着全球化的发展,各国之间文化的交往日益频繁。从19世纪中叶到19世纪末,中国逐步对西方科技文化以及西方文学进行译介,从那之后,大量外来词涌入中国并在潜移默化中渗透到人们生活的方方面面。本论文阐述关于外来词的研究背景、目的、方法、其在汉语中的发展过程,来源的渠道,分类以及对人们生活的影响等。通过研究发现:对于外来词的定义,专家始终存在分歧;外来词在汉语中的发展经历了漫长的过程并且没有尽头;外来词对文化和人类生活的影响是潜移默化的,它并非只带来积极的影响,消极影响也的确存在。外来词不断得与汉语言相融合,丰富了汉语的词汇系统,丰富了人类的表达方式,因此我们不得不承认外来词在各个领域发挥着非常重要的交际作用。
关键词:外来词;汉语;发展; 应用
Contents 摘要 Abstract 1.Introduction.1 1.1 Background of the paper .1 1.2 The aim of the paper.1 1.3 The structure of the paper.2 2. Literature Review.2 2.1 Four stages of Chinese absorption of loanwords2 2.2 The study of loanwords in contemporary Chinese.4 3. The Composition of Loanwords..6 3.1 Constituent elements..6 3.2 The types of loanwords..7 3.2.1 Transliteration words.9 3.2.2 Transliterated-and-liberally-translated words.9 3.2.3 Loanwords from Japanese.9 3.2.4 Alphabetic words.10 4. The Influence of Loanwords on Chinese10 4.1 The good influence of loanwords..11 4.2 The bad influence of loanwords .12 5. Conclusion.13 References.16 |