需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6769 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:伴随着全球化的快速发展,中英文化交流日益频繁。在此过程中,语言作为文化沟通的桥梁,扮演着十分重要的角色;而谚语,作为语言的重要组成部分,具有独特的文化内涵,在跨文化交际中,也需要给予应有的重视。本文在搜集谚语与概念隐喻有关资料的基础上,重点对英汉女性相关谚语的概念隐喻进行分析研究。一方面,介绍谚语和概念隐喻的定义和历史,分别阐述谚语和概念隐喻的特色及其与两国文化的关系。另一方面,从概念隐喻的视角出发,对英汉女性相关谚语的异同点进行了阐述, 并追溯差异产生的原因,从而揭示不同民族社会文化对谚语的影响。通过了解英汉谚语的异同,增加我们对英汉两民族对于女性的观念和态度的了解,进一步促进中西方文化的交流,加深相互理解与沟通。
关键词:谚语;英汉女性谚语;概念隐喻
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two A General Survey on Proverbs and Conceptual Metaphors-3 2.1 Definition and history of proverbs-3 2.2 Definition and history of metaphors-4 2.3 Conceptual metaphors and proverbs-5 Chapter Three a Detailed Study of Conceptual Metaphors in British and Chinese Women-related Proverbs-7 3.1 Similar conceptual metaphors in British and Chinese women-related proverbs-7 3.1.1 Proverbs of women being things-7 3.1.2 Proverbs of women being animals-8 3.1.3 Proverbs of women being foods-10 3.1.4 Proverbs of women being plants-11 3.2 Different conceptual metaphors in British and Chinese women-related proverbs-13 3.2.1 British proverbs of women being others-13 3.2.2 Chinese proverbs of women being others-14 3.3 Analysis of reasons for the differences-15 3.3.1 British Industrial Revolution and Christianity-15 3.3.2 Chinese Closed-door Policy and Confucianism-15 Chapter Four Conclusion-17 REFERENCES-19 ACKNOWLEDGEMENTS-20 |