初探美剧中流行语的翻译—以《生活大爆炸》为例_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:重庆小伙 更新时间:2014-09-06
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6052
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the fast pace of internationalization, the catchwords translation has become a thing not only belongs to the native country but also belongs to the whole world. So the translation of catchwords has become a matter of many professionals, which reveals the importance of this kind of matter. This paper aims to analyze the techniques and skills in translating catchwords through studying the definition, sources, features of catchwords and the way in which catchwords are translated. Furthermore, through the detailed analysis of catchwords quoted from The Big Bang Theory, some conclusions and inspirations will be made.

Key words: catchword; translation; The Big Bang Theory.

 

摘要:随着国际化进程的进一步加快,流行语也越洋过海。因此,流行语的翻译成了许多人研究的对象,也就凸显了它的重要性。本文通过对流行语的简单介绍—包括其定义、来源、特点以及它的一般翻译方式进行研究,并且以热播美剧《生活大爆炸》为例来简析流行语翻译的技巧和方法,旨在了解美剧中流行语的汉译以及如何达到汉译的效果。

关键词:流行语;翻译;《生活大爆炸》

相关论文资料:
最新评论
上传会员 重庆小伙 对本文的描述: In recent years, many hot American plays, such as The Big Bang Theory, Gossip Girl, Desperate Housewives and The Walking Dead etc, has become the first choice of many English learners. Hence the translation of the subtitle in these plays ha......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: