需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:10555 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:文化是人类社会赖以生存和发展的基础, 语言是构成文化系统的重要因素之一。英汉两种语言都是色彩名称丰富的语言。然而,由于历史背景、文化传统、宗教信仰、价值观念等方面的差异,同一颜色词在两种不同的语言中的含义有相似之处,也存在着差异。随着经济全球化的不断发展, 商务活动越来越频繁,人们也越来越多地认识到具有深刻文化内涵的颜色词不可避免地成为商务活动交往的一个障碍。本文通过分析英汉语言中颜色词的不同文化内涵及造成差异的原因,探讨其在商务语境中的运用,提出在跨文化商务活动中要正确理解和恰当使用颜色词,以避免文化差异带来的文化冲突和经济利益的损失;另外,通过对此问题的研究以促进人们对于文化差异的尊重与理解,从而有利于国际间商务活动的交流与合作。
关键词:颜色词;文化内涵;商务活动
目录 摘要 Abstract 一.颜色词的分 类1 (一)基本颜色词1 (二)实物颜色词1 (三)程度颜色词2 二.颜色词的基本内涵及其造成含义差异的原因 2 (一)颜色词的基本内涵 2 (二)颜色词内涵差异的原因4 三.颜色词在商务活动中的运用 6 (一)语境对语义的影响 6 (二)颜色词在商务英语中的内涵及运用 6 四.结语 10 五.参考文献11 六.致谢12 |