需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6688 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:With the rapid development of globalization, the communications between different countries and regions are becoming more and more frequent. There is no exception with sports, as a popular communication style, it has attracted more and more attention. Various international events held in different time and places promote the friendship of different countries and races, it is also a great opportunity to present the host’s comprehensive strength, so the quality and ability of the referees are important, especially the translation of the referee’s command. On the basic of the predecessors’ research, this thesis mainly focuses on the linguistic features and translation strategies of referee’s command in the international tournament. Hopefully, this paper may contribute a little to the research on the linguistic features of referee’s command and its translation.
Key words: referee’s command linguistic features translation strategy
Contents Acknowledgements Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Literature Review-2 2.1 Achievement of Current Study and Deficiencies-2 2.2 The Development of Translation of Referee’s Command-3 Chapter Three Linguistic Features of Referee’s Command-5 3.1 Grammatical Features-5 3.2 Lexical Features-6 3.3 Semantic Features-8 Chapter Four Translation Strategies of Referee’s Command-10 4.1 Transliteration-10 4.2 Literal Translation-11 4.3 Liberal Translation-12 Chapter Five Conclusion-14 References-15 |