需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4807 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:Delexicalized verb constructions (DVC) in the English language are a marked language phenomenon. By using the relevant theory of modern linguistics, based on examplification, the author attempts to explore syntactic and semantic features of the construction “Have a Vn” as well as its translation skills.This paper draws the following conclusions: DVC can be classified into typical and sub-typical construction according to syntactic features; the semantic feature of have a Vn is related to semantic attributes of eventive noun; as for the translation of English DVC, influenced by domesticating strategy, translators usually apply 6 translation skills, namely, repetition, amplification, omission, inversion,etc. What’s more, we have found that the translation skill “conversion” applies to most DVC translation. The author believes that to some extent the current research is of significance to English teaching, and also to the theoretical study of English grammar. Key words: delexicalized verb constructions;have a Vn; syntactic features;semantic features; translation skills
CONTENTS 摘要 Abstract 1. Introduction1 1.1 Background and Objectives 1.2 Method and Structure of the Study 2. Literature Review...2 2.1 DVC Study at Home and Abroad 2.2 Introduction of Delexicalized Verb Construction 2.2.1 Definition of the Delexicalized Verb 2.2 .2Definition of the Object of Delexicalized Verb 2.2.3Definition of the Delexicalized Verb Construction 3. The Syntactic and Semantic Analysis of Have Construction 4. Translation of Have a Vn8 5. Conclusion10
Bibliography.11 Acknowledgments..12 |