广告翻译的套译法_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-06
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6529
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The thesis mainly studies the definition of loan translation and its principles and functions in advertising translation. It introduces four typical translation principles including function equivalence, respect of culture and custom, innovation and attraction principles. Whereas three important functions refer to aesthetic value, localization and culture transmission. Meanwhile, the writer gives many different translation cases to explain different principles and functions of translation, aiming to make the readers better understand the specificity of loan translation as well as its underlying cultural knowledge.  

Key words: advertising translation; loan translation; principles; functions

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Literature Review1

2. Definition of Loan Translation2

3. Principles of Loan Translation of Advertisements2

  3.1 Function Equivalence3

  3.2 Respect of Culture and Custom.4

  3.3 Accuracy and Flexibility5

  3.4 Attraction.6

4. Functions of Loan Translation of Advertisements7

  4.1 Aesthetic Value7

  4.2 Localization.8

4.3 Culture Transmission.10

5. Conclusion11

 

Bibliography.12

Acknowledgements13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文主要介绍了套译法的定义、在广告翻译中的原则和功能。本文介绍四种典型翻译原则包括功能对等、 尊重本土习俗和文化、创新和具有吸引力原则;而三个重要功能涉及美学价值、......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: