汉语规范性法律文件的功能翻译探讨_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-06
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7210
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The thesis mainly studies the application of functional translation theory to the translation of Chinese normative legal text into English and attempts to find out what translation principles may be used in practical translation of normative legal text. In the paper, the author makes use of exemplification and the combination of induction and deduction approach. In order to better study the topic, this thesis discussed the language features of English version of normative legal text from lexical level and syntactic level. Then the thesis elaborates on the functions of normative legal text. By research we conclude that the principles of “accuracy, consistency and concision” are usually applied to the translation of normative legal text. In addition, due to cultural difference, translators should take a careful consideration of loyalty to source text under the guidance of functional translation theory.

Key words: functional translation theory; normative legal document; translation; principles

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2.Literature Review-1

2.1 A Brief Introduction of Functional Translation Theory

2.2 Previous Study on C-E Translation of Normative Legal Text

2.3 Language Features of English Version of Normative Legal Text

2.3.1 The Definition of Normative Legal Text

2.3.2 The Lexical Feature of English Version of Normative Legal Text

2.3.2The Syntactic Feature of English Version of Normative Legal Text

3. Function of Normative Legal Text-7

3.1 Regulatory Function of Normative Legal Text

3.2 Declarative Function of Normative Legal Text

4.Translation Principles and Strategies of Normative Legal Text-9

4.1 Principles

4.1.1 Principle of Accuracy

4.1.2 Principle of Consistency

4.1.3 Principle of Concision

4.2 Strategies

4.2.1 Strategy of Amplification

4.2.2 Conversion of Parts of Speech

5. Conclusion-12

 

Bibliography-14

Acknowledgments-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文首先从词法和句法层面讨论了英文版规范性法律文本的语言特征;其次阐述了规范性法律文本的功能。研究表明,在汉语规范性法律文本的英译中,译者常遵循“准确性原则,一致......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: